第三届成都国际诗歌周上的“老朋友”和“新朋友”

来源:神鸟知讯 2019年09月01日 19:39

成都是一座“诗歌之城”,“自古诗人例到蜀”,诗歌文化在成都历史深厚、活跃生长。李白、杜甫这两个中国古典诗歌的高峰与成都有血脉之缘,扬雄、司马相如、韦庄、陆游、范成大、薛涛、花蕊夫人、杨升庵等也与成都相连,与锦江相贯,留下了诸多流传千古的诗句。

九眼桥夜色 刘玲 摄

而今,成都诗群在新诗史上举足轻重,与北京一道成为了中国当代诗歌两大中心之一。成都诗歌根深而叶茂,是巴蜀文明、天府文化中最为深邃、灿烂的文化基因,古往今来,成都诗人也正在为这座城市创造着最为宝贵的文化财富。

在2017成都首届国际诗歌周、2018·第二届成都国际诗歌周·成都与巴黎诗歌双城会成功举办的基础之上,“2019·第三届成都国际诗歌周”将于9月4日至8日在成都盛大举行!

孵化园 蒋涛 摄

本届成都国际诗歌周活动,邀请了25个国家和地区的100多位著名诗人出席。

除了有来自俄罗斯的诗人瓦季姆·捷廖欣、美国诗人杰克·赫希曼、瑞典诗人阿格妮塔·法尔克等在国际上有很大影响力的诗人以外,中国作协副主席、书记处书记吉狄马加,中国作协诗歌委员会主任叶延滨,《扬子江》诗刊主编、鲁迅文学奖得主胡弦,鲁迅文学奖得主陈先发、车延高、李元胜,还有《中国艺术报》总编、诗人康伟等也将莅临现场。

神鸟知讯记者发现,出席本届成都国际诗歌周的著名诗人中,既有很多“新朋友”,也有我们熟悉的一些“老朋友”。接下来,就先为大家介绍他们其中的几位。

吉狄马加

中国当代最具代表性的民族诗人、中国作协副主席吉狄马加。其同名诗集被授予波兰2018塔德乌什·米钦斯基表现主义凤凰奖,这是该奖项首次颁发给本土之外的诗人。

吉狄马加1961年出生于四川凉山,到1995年离开四川到外地工作,在四川和成都一共生活了34年。

作为诗人,吉狄马加认为“成都是一座洋溢着诗意的城市”。这一点,他认为有足够的理由来支撑。他说,从古至今,有很多大诗人和文豪都跟四川和成都有关。他们或出生于成都,或与成都有很深厚的生活渊源,除了著名的李白、杜甫、李商隐,还有现当代的巴金、郭沫若,以及现在活跃在文坛的阿来和梁平。成都始终是中国诗歌史上的地标重镇。

杜甫草堂 张琴 摄

“面向未来的时候,光在城池的前面,在人类精神的头顶。这座城池既是历史的成都,又是现实的成都,更是未来的成都,光明的城池。”吉狄马加将成都描述为“诗歌与光明涌现的城市”。在他看来,光明不是简单地说一座城市是否有日常生活中的阳光,而是在悠久的历史和传统里产生的所有美的东西都是有光明的。历史上,成都也曾遭遇曲折、战乱,但这座城市的文明为何能延续数千年?因为光明才是最主要的。

2017年9月,成都成功举办了首届国际诗歌周,吉狄马加担任组委会主任。“吸引了全世界近30个国家最著名的诗人参加,那么多的诗人在心中留下深刻的记忆!”回忆起那场“天府诗韵”盛宴,他依然自豪不已。吉狄马加认为,这次诗歌周的成功举办,除了主办方和承办方的高度重视、优秀策划,更与成都是一座洋溢着诗意的城市底蕴有关。

也正是在这届成都国际诗歌周上,吉狄马加说道,“我去过这个世界上许多的国家,也有幸地到过不少富有魅力的城市,如果你要问我在这个世界上,有哪些城市与诗歌的关系最为紧密,或者说这些城市其本身就是诗歌的一部分,那么我会毫不犹豫地告诉你,那就是法国的巴黎和中国的成都……我说成都和巴黎是东方和西方两个在气质上最为接近的城市,还因为这两座城市在延续传统的同时,还对异质文化有着强大的包容和吸收能力,他们都有一种让诗人和艺术家能完全融入其中的特殊氛围以及状态。”

因此,吉狄马加提议将下一届成都国际诗歌周确定为巴黎和成都两座城市的双城会。

在大家的共同努力下,吉狄马加的这一梦想如期变成了现实。2018年10月,第二届成都国际诗歌周·成都与巴黎诗歌双城会成功举行。

在开幕式上,作为组委会主任的吉狄马加发表了名为《诗歌与城市的又一次拥抱》的致辞,他说:成都是中国历史上一座具有深厚诗歌传统的城市,古往今来有许多伟大的诗人都客居过这里,同时这里也是生长和养育一批批杰出诗人的一块宝地,在中国广阔的诗歌版图上,毫无疑问,成都以它无可比拟的诗歌地位一直屹立于华夏诗坛的高地,我同样相信诗歌之城成都,将给来自世界各地的诗人朋友们留下最为美好深刻的记忆。

《献给妈妈的十四行诗·母语》

(吉狄马加)

妈妈虽然没有用文字留下诗篇

但她的话却如同语言中的盐

少女时常常出现在族人集会的场所

聆听过无数口若悬河的雄辩

许多看似十分深奥的道理

就好像人突然站在了大地的中心

她会巧妙地用一句祖先的格言

刹那间让人置身于一片光明

是她让我知道了语言的玄妙

明白了它的幽深和潜在的空白

而我这一生都将与它们形影相随

我承认,作为一个寻找词语的人

是妈妈用木勺,从语言的大海里

为我舀出过珊瑚、珍珠和玛瑙。

树才

中国著名诗人、诗歌翻译家。著有诗集《单独者》、随笔集《窥》等。译著有《勒韦尔迪诗选》、《夏尔诗选》、《博纳富瓦诗选》等。2008年获法国政府颁发的“教育骑士”勋章。

著名诗人、诗歌翻译家树才今年已经第三次参加诗歌周了。去年,在第二届诗歌周上,他受邀在台上分享他对诗歌的追寻。树才曾经当过外交官,但他始终执著于诗的世界,“诗歌是语言的艺术。我大学学法语。一开始想把热爱的法语诗歌翻译成中文,没想到这么一翻译就是30多年了。翻译诗歌已经成为我写作诗歌的另外一种方式。诗歌周与这个城市浓郁的诗歌气息和文化沉淀配合恰当。”

《读书》(树才)

我坐在草地上,读书

几个孩子在周围闹腾

妻子在另一片草地上

为另一个梦,做着练习题

一切都有点太晚……

我拣了一小截断枝

在泥地上随意划动

枯草和暖阳都让我犯困

我在小草中拨弄……

发现一只、二只、三只蚂蚁,

哦,越来越多……

我不敢相信自己的眼睛

它们从我的脚底爬出

它们爬上了我的脚背

我提起脚,再落不下

因为都是,都是蚂蚁……

孩子们轰一声散了

我手中的书掉到地上

妻子在另一片草地上

也被另一个梦哄睡着了

除了介绍我们诗歌周的“老朋友”以外,记者也想为大家介绍一位“新朋友”——首次莅临成都的98岁高龄翻译家许渊冲。

许渊冲是北京大学英语教授、翻译家,从事文学翻译长达60余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“书销中外百余本,诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣亚洲翻译家。

此次,许渊冲也将莅临成都,带来他的诗歌翻译理念。

柳宗元《江雪》(汉译英/许渊冲)

千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

From hill to hill no bird in flight;From path to path no man in sight.

A lonely fisherman afloat,Is fishing snow in lonely boat.

参加2019·第三届成都国际诗歌周的还有哪些“老朋友”和“新朋友”呢,记者接下来将陆续为大家一一介绍,敬请期待!

在2017成都首届国际诗歌周、2018·第二届成都国际诗歌周·成都与巴黎诗歌双城会成功举办的基础之上,“成都国际诗歌周”品牌活动已经积累了良好而广泛的国际影响力。2019·第三届成都国际诗歌周活动,将以“一带一路”国家倡议为主线,围绕“一个需要消除壁垒的世界:用诗歌构建的人类命运共同体”为主题展开交流和互动,继续将“成都国际诗歌周”活动打造成为成都城市文化名片,成为建设世界文化名城的重要举措,成为提升全面体现新发展理念的城市文化软实力的不竭动力。

责任编辑:张静雯

值班主任:雷启枝

相关新闻

评论

0 条评论 手机发评论