俄罗斯 美国 瑞典 葡萄牙诗人大咖 助阵成都国际诗歌周
“2019·第三届成都国际诗歌周”将于9月4日至8日在成都盛大举行!本届成都国际诗歌周活动,邀请了25个国家和地区的100多位著名诗人出席。今天,记者为大家介绍的是来自匈牙利的诗人路易斯·菲利佩·萨尔门托,俄罗斯诗人瓦季姆·捷廖欣,美国诗人杰克·赫希曼,瑞典诗人阿格妮塔·法尔克。
路易斯·菲利佩·萨尔门托
葡萄牙诗人,1956年10月12日出生。于里斯本大学艺术学院学习哲学课程。同时也是一名作家,记者,译者和电视电影导演。其部分书籍和作品被译作多种语言,如英语、西班牙语、法语、意大利语、希腊语、阿拉伯语、汉语、日语、罗马尼亚语、马其顿语、克罗地亚语、土耳其语和俄语。在葡萄牙广播电视台制作的《事件》节目中制作了其第一部视频短片。是作家协会成员,葡萄牙作家协会会员,于1994年至1995年间担任世界诗人协会国际协调员,世界诗人大会国际委员会委员,于1999年至2000年间担任伊比利亚美洲作家协会主席。
《冲击》
(路易斯·菲利佩·萨尔门托)
表面上的冲击:
摄像头操控手势,
探测仪操控情感
骚乱中飞奔的男人们
大批死伤的人群
静默中潜伏
聚集着恐惧
历史在重演
凭借高科技武器,
无名的独裁者
试图粉碎思想自由
我们都是犹太人,阿拉伯人,吉普赛人,黑人,印第安人
在世界霸主,金融大亨
大规模破坏的版图上
没有毒气室
也没有行刑队
他们以饥饿窒息我们
以财政税扼杀我们
每一个画面都报道出
天生的无能
集体的仇恨
预示着无尽的战争。
愤慨如今是危险的病毒
唯一疫苗是
再造自由
瓦季姆·捷廖欣
俄罗斯诗人,俄罗斯作家联盟联合主席,多个文学奖获得者:以舍甫琴科命名的全乌克兰文学奖(2018年),国际斯拉夫文学节“金骑士”奖(2016年),以爱德华·沃尔丁命名的“帝国文化”国际奖(2012年),以格列本希科夫命名的全俄文学“白鲸”奖(2012年)等等。
出版了诗集《二十世纪》《二十一世纪》,在杂志上发表的有:《红河魂》(越南)《我们当代人》《极光》《俄罗斯省》《提升》《二十一世纪的小说杂志》,作品已经翻译成意大利语、马其顿语、阿拉伯语、越南语、英语、雅库特语和其他语种。
《语言与音乐》
(瓦季姆·捷廖欣)
听,在炉子后面的七弦琴上,
一支蟋蟀开始唧唧叫,
如果世界不是那么残酷,
那语言和音乐是永恒的。
我们生来就是为了劳作。
荣誉、财富和权力
都在无尽的浑浊空气中消逝。
但语言和音乐是永恒的
我们如何生活在地球上?
简单地?缓慢地?热忱地?
在世上,一切都在邪恶中。
但语言和音乐是永恒的。
生活就在七个音符里。
但是在转瞬即逝间,
这个世上的一切都会离去。
但语言和音乐是永恒的。
杰克·赫希曼
美国诗人,画家。1933年12月13日出生于纽约的布朗克斯区。2009年被评为美国旧金山市荣誉桂冠诗人。自1979年起投身于共产主义劳工党(CLP)和新美国革命联盟(LRNA)发起的共产主义运动,是旧金山革命诗人旅(RPB/SF)和世界诗歌运动(WPM)的创始成员。已出版诗集、论文集100余本,其中约50本译介了九种语言的诗人作品(俄语、意大利语、法语、海地语、西班牙语、阿尔巴尼亚语、希腊语、意第绪语)。
《出现》
(杰克·赫希曼)
我走了出来,明白
自己必须用心去学习死亡。
你让我看见了
自己额头上的沟壑。
潜心阅读
从不是我的强项。
我必须在手上留下一个划痕
因为,我发现,此时此刻
铭记死亡
对我而言难以承受
长舒一口气。
我必须要弯腰鞠躬。
我必须要让我的舌头
在大地上到处游走
以此来感受,我那死去的儿子
他没法预见自己将会
以一封信的形式被传递
那隐形的墨水
除我之外无人能读,他抱紧我
当我抬起眼,发出
我的声音,说道:我看到你在那儿,
所以绝不可能
认不出你。于是我也抱紧你
作为回应。
阿格妮塔·法尔克
瑞典诗人,1946年出生于瑞典的斯德哥尔摩。她身兼数职——诗人、视觉艺术家、译者、编辑。她在英国生活了三十年,教授戏剧及创意写作。
阿格妮塔·法尔克已出版五卷诗集,并合编了多部诗选。此外,在世界各地的诗选中她的作品都极具代表性。其作品已被译为多种语言。
2018年,阿格妮塔·法尔克获得一项在意大利颁发的国际诗歌奖项——雷吉纳·科波拉奖。其最新诗集《当我抬手时》将于2019年由野生海洋出版社发行。
《相异性》
(阿格妮塔·法尔克)
我无法去看你的脸
并非因为我不爱你,
只是不抹除掉我自己的脸
我就无法面对你的脸。
当你看我的时候,我转过头去
因此没怎么注意到你的双眼。
要是我看向你的时候
你可以不回望我该有多好。
那么我就能开始观察你,发现
你的唇线与我的唇线
如此相似,发现你的脸颊上
淌着一条幽深的河流
我就在那样一条河流附近长大,河床浅
而干涸。又或许,如果你敢于
回望我,发现你的眼泪
充盈着我的眼眶,那么我们就可以
用爱替代恐惧。
责任编辑:张静雯
值班主任:张琴
评论